秋风词(英譯) Autumn Wind Tune

【唐】李白词
周昕英譯摄影

秋风清
秋月明
落叶聚还散
寒鸦栖复惊

相亲相见知何日
此时此夜难为情
入我相思门
知我相思苦
长相思兮长相忆
短相思兮无尽极

早知如此绊人心
何如当初莫相识
何如当初莫相识
by Li Bai【Tang Dynasty】
Translation and Photogarph by Hsing Chou

Autumn wind is fresh
Autumn moon is bright
Falling leaves gathered and scattered
Trembling crows perched and startled

When will we meet and be intimate again?
This moment tonight I cannot express my feeling
If you entered my deep mood of longing
You would understand my suffering for yearning
Long yearning recalls long memories
Short yearning has no end

If I knew my thought of you
would be like this so tangled
Wouldn‘t it be better we had never acquainted
Might as well we had never acquainted
About accepa

This is the webmaster of accepa.com.au