Youth青春

YOUTH by Samuel Ullman (13 April 1840- 21 March 1924)
Youth is not a time of life;
It is a state of mind;
It is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees;
It is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions;
It is the freshness of the deep springs of life.
***
Youth means a temperamental predominance
Of courage over timidity of the appetite,
For adventure over the love of ease.
This often exists in a man of sixty more than a boy of twenty.
Nobody grows old merely by a number of years.
We grow old by deserting our ideals.
***
Years may wrinkle the skin,
But to give up enthusiasm wrinkles the soul.
Worry, fear, self-distrust bows the heart
And turns the spirit back to dust.
***
Whether sixty or sixteen,
There is in every human being’s heart the lure of wonder,
The unfailing child-like appetite of what’s next,
And the joy of the game of living.
***
In the center of your heart and my heart
There is a wireless station;
So long as it receives messages of beauty,
Hope, cheer, courage and power
From men and from the Infinite,
So long are you young.
***
When the aerials are down,
And your spirit is covered
With snows of cynicism and the ice of pessimism,
Then you are grown old, even at twenty,
But as long as your aerials are up,
To catch the waves of optimism,
There is hope you may die young at eighty.
青春 – Samuel Ullman 原作
– 周昕中文翻译
青春不是生命里的一段时光;
而是一种心态;
它非关玫瑰般的面颊、红唇和灵活的膝盖;
而是一种意志,想像力的品质,情感的力度;
它是生命深泉里的清新气息。
***
青春意味着总想尝试的气质
引导勇气克服了对欲望需求的胆怯,
激发冒险精神超越了好逸恶劳。
这种气质在六十岁的男人里要比在二十岁的男孩里更常见。
没有人变老仅仅因为年长几岁,
我们变老因为我们丢弃了我们的理想。
***
岁月也许弄皱了我们的肌肤,
但是放弃热忱弄皱了我们的灵魂。
忧虑、害怕、丧失自信扭曲了心灵
使我们的精神回归尘土。
***
无论是六十还是十六,
每个人的心中都有着好奇的诱惑,
源源不断地对下一个未来有着孩童般的企望,
和游戏人生的欢愉。
***
在你我的心灵中央
有一个无线电台;
只要不断地,
从人们和从无限的冥冥之中,
接收到美好的信息,
希望、振奋、勇气和力量,
我们就会青春常在。
***
当接收不好
你的心灵被覆盖着
愤世嫉俗的雪和悲观情绪的冰,
你就老了,即使你才二十岁。
但是只要你的接收良好,
捉住乐观的波动,
你就有希望即使活到八十依然青春洋溢。
About accepa

This is the webmaster of accepa.com.au