丛林 丰筌 翻译 让我们从黎明到黑夜 让我们大白天时 让我们享有合欢的金灿 这些是使我们魂牵梦萦的喜爱, |
The Bush by James Lister Cuthbertson Give us from dawn to dark Give us when noontide comes Give us the wattle’s gold These are the haunts we love, |
The Bush 丛林
December 11, 2011 by
Promote understanding and goodwill among people
丛林 丰筌 翻译 让我们从黎明到黑夜 让我们大白天时 让我们享有合欢的金灿 这些是使我们魂牵梦萦的喜爱, |
The Bush by James Lister Cuthbertson Give us from dawn to dark Give us when noontide comes Give us the wattle’s gold These are the haunts we love, |
S | M | T | W | T | F | S |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | |||||
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
Dancing and Music performances by the Australian Chinese Culture Exchange and Promotion Association at the Chinese Lucky Dragon Family Festival from 11:20am to 12:30 pm on the Australia Day, 26 January 2012, at the National Museum of Australia